segunda-feira, 30 de maio de 2011


It's incredible how Gabriel Joseph avergne De Guilleragues is still considered the author of "Lettres Portugaises" (1668-1669). We know today that the manuscript that you assign the authorship of the letters is flawed and that there are other publications that are improperly assigned. You should consult the "birth of the writer" Alain Viala, French scholar of seventeenth-century records and their errors and omissions. Antoine Galland, followed the advice of Guilleragues, translating the "Arabian Nights" in 1704. In the memoirs written about Guilleragues, Galland not do it justice, do not you assign the authorship of Portuguese letters. Do not mention them when he praises his patron and mentor. Boileau, the chief of the French poetic satire also does not make you such a compliment, as none of his friends and acquaintances. This is the truth. The letters are Alcoforado Mariana, born in Beja (Portugal) in 1640, a nun of the convent of the Conception, where he died in 1723.

France gave Portugal the author of love letters. He wrote that were translated from Portuguese to French language. All contemporary critics have accepted them as Portuguese. Boissonade, French scholar, discovered and disclosed the true name of the nun, Mariana Alcoforado. Portugal did not ask anything. Everything was given by France.

by Leonel Borrela, Portuguese author of a study on the authenticity of the Portuguese lettres.

Lettres d`amour d`une religieuse portugaises ecrites au chevalier de C.oficier français en Portugal

Lettres d`amour d`une religieuse portugaises ecrites au chevalier de C.oficier français en Portugal
Pormenor da gravura de J Padebrugge 1696

Acerca de mim

A minha foto
Calandrónio é um nome que vem epigrafado numa lápide funerária visigótica exposta no Núcleo Visigótico do Museu Regional de Beja. Num texto comovente Calandrónio chora a perda da sua sobrinha Maura, de olhos muito belos e formosa de feições, que mal fizera quinze anos. Por ser um documento pacense extraordinário,do século VII, repleto de sensibilidade, adoptei-lhe a memória. Leonel Borrela